by Andre Tan
Two people sit at a table. They have a discussion. One person walks out of the room. Shards of a broken glass lie on the floor.
Did the people have a violent argument? Did someone simply drop a glass accidentally and leave to get a broom? What was said?
We’re all well trained by movies, television, literature and arguably our own perceptions of daily life to fill in the missing information and create a linear sequence of events in our minds that tells a story. But what if we force ourselves to ask a different set of questions that focuses less on the action and more on the setting and circumstances?
Who are the people and what do they feel about one another? Are they lovers? Mother and child? Was the glass a gift from a beloved relative who passed away earlier that month? That day? Was it broken before they entered the room?
The answers don’t provide us with a play-by-play recounting of what happened, but they do imbue the scene with emotion, weight and tension.
This week, write a poem that tells a narrowly focused story — a “scene” — without telling the story. Instead, convey the essence of the scene through your description of the world in which it takes place and the “characters” (who don’t have to be human or even “alive”) that inhabit it. (One clarification – The scenario above is only meant to be an example. Your scene can be about anything.)
Some elements (borrowed from the acting realm) to consider, but not necessarily to directly incorporate into your piece, are:
- Environment – Where is the scene taking place? What is the location like physically? Is there any history (emotional or otherwise) associated with the setting?
- Relationships – What is the background and history of your “characters”? If there is more than one, who or what are they to one another? What prior events have they experienced individually or together?
- Given Circumstances – What just happened? What events lead up to this moment? Did something important happen to one or more of the characters or between them? Did someone just learn something?
- Essential Conflict – What is the central conflict at the heart of the scene? What is the struggle? This “conflict” doesn’t have to be literal or overt. It’s simply what you identify as the overarching tension of the piece (e.g., “He loves her, but she hates him” or even the perennial question, “coffee or tea?”).
Feel free to share how you might approach this challenge in the comments and leave links to your work in next week’s Get Your Poem On post.
I can’t wait to see what you come up with!
Andre Tan is Read Write Poem’s technology director. Whenever the right side of his brain subdues the left side with an oversized ACME mallet, he can be found creatively frolicking with a motley assortment of poets, filmmakers, actors and other artists.
by Dana Guthrie Martin
Did this week’s prompt spin you right round baby right round like a record player right round round round? Are you too young to identify that song quotation, which I may not even be quoting correctly? (If so, I don’t want to hear about it. Your youth, that is. I have my own issues wrinkles to deal with Botox.)
Let’s just get on with the getting on of the poems, shall we, before this post flies off its drive rims.
Please read this page to find out how the Get Your Poem On and Read Write Prompt posts work.
Remember that work linked from this post is shared in precisely that spirit: sharing, as opposed to critiquing.
If you haven’t done so already, please read all the pages under About in the navigation bar.
If you participate in a Read Write Prompt, we ask that you link back here in your posts, either with a link to Read Write Poem or by using the Read Write Poem badge in your post. Sidebar links are great but it helps others find the site when you link in every post you contribute to the project. It’s not a lot to ask in acknowledgment of the work everyone is doing in providing prompts for members to use.
Dana Guthrie Martin is the founder of Read Write Poem. She writes things and stuff. Most of the time, her things and stuff happen to be poetry, or at least they call themselves poetry. She has a robot named Feldman. He’s writing a book of poems.
by Deb Scott
 Mister Skylight, by Ed Skoog
“The phrase ‘Mister Skylight’ is an emergency signal to alert a ship’s crew, but not its passengers, of an emergency.”
Welcome to our third Read Write Poem Virtual Book Tour. For more detail about the tour, if you are new to this series, take a look at this post.
About Mister Skylight
Ed Skoog was born in Topeka, Kan., in 1971, and is a high school teacher in Seattle, Wash., after living for many years in New Orleans. He earned degrees from Kansas State and the University of Montana. His poems have been published in Poetry, American Poetry Review, The Paris Review, The New Republic and Ploughshares. Mister Skylight is his debut collection from the esteemed publisher Copper Canyon Press. Skoog contributes to the Ward Six blog, where you can read some of his poetry, opinions and musings.
According to the publisher, “Ed’s debut collection, is an alert to disasters and to the hope of rescue. Interior dramas of the self play out in a clash of poetic traditions, exuberant imagery, and wild metaphor.”
In The Stranger, Julie Larios says, “Ed Skoog’s poetry is so ambitious it takes my breath away. In it, he creates dense narratives, sees patterns, sees dissimilitudes, knows how to fishtail with images and turn with ease, knows how to braid pop culture into small personal melancholies and into large generosities.”
We are pleased to feature Mister Skylight for this month’s Read Write Poem Virtual Book Tour.
For more information about how to get your own copy of Mister Skylight, go to Ed Skoog’s blog.
Tour stops for Mister Skylight
Oct. 29 :: Dave Jareki :: Dave Jarecki
Nov. 3 :: Nathan Moore :: Exhaust Fumes and French Fries
Nov. 8 :: Jill Crammond Wickham :: Jillypoet
Nov. 10 :: Carolee Sherwood :: Carolee Sherwood
Nov. 12 :: Kelli Russell Agodon :: Book of Kells
Nov. 17 :: Sarah J. Sloat :: The Rain in My Purse
Get involved!
Would you like to get involved in the tour as a reviewer? Just join the Read Write Poem Virtual Book Tour group, and then add your name to the forum thread titled “Sign up to be a Virtual Book Tour reviewer.”
Want to get your book on the tour? We’ve already set up partnerships with a number of presses, and we’re booked out several months. We also do the tour only once a month, which means we’re extremely limited in terms of what we can include. With that in mind, feel free to have your publisher send a query to virtualbooktour (at) readwritepoem (dot) org.
Next month, the Read Write Poem Virtual Book Tour will feature Sarah J. Sloat’s chapbook, In the Voice of a Minor Saint, new from Tilt Press.
Deb Scott is community and news director for Read Write Poem. She is also co-coordinating the Read Write Poem Virtual Book Tour. In her other life she plays with words, her pets, bugs and her husband, in a random but rotating order. She blogs at Stoney Moss.
by Nathan Moore
 Der Pyjamaist, by Matthew Zapruder
“It came together in this really amazing object.”
Struck by its shocking beauty, I’ve chosen to ask Matthew Zapruder about a new graphic novel version of his poem, “The Pajamaist,” which is the title poem from his Copper Canyon Press collection.
Zapruder has authored two collections of poetry: American Linden and The Pajamaist, selected by Tony Hoagland as winner of the William Carlos Williams Award. His poems, essays and translations have appeared or are forthcoming in many publications, including Open City, Bomb, Harvard Review, Paris Review, The New Republic, The Boston Review, The New Yorker, The Believer and The Los Angeles Times. He is also co-translator from Romanian, along with historian Radu Ioanid, of Secret Weapon: Selected Late Poems of Eugen Jebeleanu. His third full-length collection, Come On All You Ghosts, is forthcoming from Copper Canyon in 2010. He lives in San Francisco, works as an editor for Wave Books, and teaches in the low-residency MFA program at UC Riverside-Palm Desert.
In this series, we ask the poet just one thing about their work. Below is my question for Zapruder, followed by his answer.
German publisher Luxbooks recently released a graphic novel in German of your title poem from the book The Pajamaist, with drawings by Martina Hoffman. How did that come about, and what is your reaction to seeing a visual interpretation of your work — in German no less?
The way it came about is Luxbooks, a wonderful publishing house in Germany that does extremely high-quality poetry books, has a division of the press where they publish contemporary American poetry in German translation. I don’t know exactly how they became aware of my work, but Ron Winkler, a German poet, translated a selection of my poems from my first two books as well as my third (forthcoming next year from Copper Canyon). Luxbooks also does illustrated books — they did one by Matthea Harvey — and asked me if I would be interested in a graphic novel version of the title poem of my second book, “The Pajamaist,” which is basically a synopsis for a novel that does not actually exist, about a person who discovers a way to transfer other people’s suffering to himself, so that he can suffer for them. To which of course my answer was yes.
Luxbooks found a fantastic German artist, Martina Hoffman, who has just the right sensibility (very contemporary, dark but also whimsical and full of feeling, and also somehow quite urban, which is right for this particular poem). Basically they did all the work with Martina and Ron. My only contribution was to tell them to use as much or as little of the text as they thought would make the best graphic novel, and not to worry about me, only the book. It came together in this really amazing object: The book is in a soft cover casing, and when you open it you see the actual graphic novel, along with a great little mysterious business card that gives a phone number and describes the services of the Pajamaist. The whole thing is perfectly done, and my reaction is that I love it, and hope people get to see it.
You can see the graphic novel version of the poem at artist Martina Hoffmann’s website. You can also order the collection through the Luxbooks site.
Nathan Moore is community director and columnist for Read Write Poem. In his spare time, he plays with his children and with fire. Never at the same time. He blogs at Exhaust Fumes and French Fries.
by Kristen McHenry
Canadian Barrie Phillip Nichol (or bpNichol, as he was commonly known) was a prolific experimental poet whose major body of work was written during the 1960s and 1970s. He was widely known for his hand-drawn and concrete poetry, although he described his art as “borderblur” and worked in a number of mediums, including cartooning, sound poetry and computer texts. He was an avid collaborator and worked with his contemporaries on an wide range of projects, sometimes even inviting readers to send him their own reinterpretation of his texts. In 1970, Nichol received Canada’s highest literary honor, the Governor General’s Award. He was beloved among his friends and colleagues, and his sudden death at age 44 left many distraught. His friend and fellow poet Lionel Kearns recalls:
We all loved him. When he died, suddenly, in his 44th year, on the surgeon’s table, by accident, it was terrible. Barrie had hundreds, perhaps thousands, of close friends in the literary community and in the world. He was a very special human being. Everyone who knew him will tell you that. It was always a privilege and pleasure to be with him … Barrie worked hard. He was a model poet, always committed to his craft, always inventing, experimenting, turning the language into forms and figures that were as unique as they were elegant, and full of evocative power and insight. Not that his work is difficult or obscure — he appreciated simplicity and directness. He was playful but sincere, honest but delicate. I can think of no one else who was like him at all.*
In his series “Translating Translating Apollinaire,” Nichols repeatedly reworks a single poem with multiple interpretations. Each poem stands alone as a strong piece, but to read them together in a sequence provides a fascinating glimpse into Nichol’s sense of the plasticity of language, and his expansive creativity. The original version of the poem is rewritten using variations such as replacing words with antonyms from Roget’s Thesaurus, placing each word in the poem in alphabetical order, and replacing words with their meanings taken directly from the dictionary.
Here’s an example: **
TTA 4 (original version)
Icharrus winging up
Simon the Magician from Judea high in a tree,
everyone reaching for the sun
great towers of stone
built by the Aztecs, tearing their hearts out
to offer them, wet and beating
mountains,
cold wind, Macchu Piccu hiding in the sun
unfound for centuries
cars whizzing by, sun
thru trees passing, a dozen
new wave films, flickering
on drivers’ glasses
flat on their backs in the grass
a dozen bodies slowly turning brown
sun glares off the pages, “soleil
cou coupé,” rolls in my window
flat on my back on the floor
becoming aware of it
for an instant
TTA 5 (rearranging words in poem in alphabetical order)
a a a,
an and aware Aztecs back backs beating becoming bodies,
brown built by by cars
centuries cold cou coupé
dozen dozen drivers’ everyone, films flat flat flickering
floor for for, for from glares
glasses,
grass great, hearts hiding high Icharrus in in
in in instant
it Judea Macchu, Magician
mountains my my, new of
of off offer, on
on on on
TTA 19 (replacing words with their meanings using
Webster’s Dictionary for Everyday Use)
Icharrus furnished with wings, enabling him to fly or hasten (wounded
in the wing, arm or shoulder) to or toward a higher place or degree;
Simon the one skilled in magic (a conjurer), out of Judea, elevated far
up indicating a present relation to time, space, condition, the
indefinite article, meaning one perennial plant having trunk, bole, or
woody stem with branches; all possible people stretching out their
hands, straining after a conception, or to denote a particular person
or luminous body round which earth and the other planets revolve.
There are about 50 different interpretations of this poem in Nichol’s collection, a number of which include references to a separate body of work called Probable Systems. The weaving of his poems into another over decades creates a kind of epic poetic “novel” that reflects his sense of interconnection and his reluctance to overemphasize one single poem or body of work.
In the early ’80s, Nichols took concrete poetry a step further and began experimenting with computer-generated text. His first collection of animated digital poetry came together as “First Screening,” made up of poems that he composed using the earliest Apple Basic programming language. Ironically, “First Screening” can no longer be seen in its original format since the technology used to create it quickly became obsolete, but a few of Nichol’s dedicated colleagues preserved the work by translating it into several different forms that can be downloaded or viewed online.
7 by bpNichol is a set of later digital poems that can be viewed online. The poem “Historical Implications of Turnips” playfully explores a single word. The first line of the poem is, “turnips are,” after which the word “turnip” is flashed on the screen in numerous variations: urnspit, stunrip, ritpuns, spurtin, tinspur, rustpin and so on. The seven short poems in this collection highlight Nichol’s strong sense of visual composition and sound, but they are more than just simple word play. Friend and contemporary Dan Waber describes Nichol’s digital work as an extension of his traditional poetics, as it uses “a set of techniques that weave through so many of his other explorations: repetition, permutation, self-reflexivity, self-referentiality, the visual page as a compositional space, and the word and the letter as manipulatable aspects of the language.”
In spite of his early demise, most of Nichol’s extensive body of work has been preserved online by his colleagues and family. Several links are included below. I hope you’ll take some time to explore his fascinating work!
View or download First Screening. Read Translating Translating Apollinaire. Read more about Nichol’s life and work.
* From On bpNichol by Lionel Kearns.
** The original version is shown in its complete form; the translations are abridged. For the complete versions in sequence, see the links above.
Kristen McHenry works on poetry by night and health outreach by day. She created and facilitates the Poet’s Cafe, a weekly poetry workshop for homeless teens. She shares poetry and her thoughts on writing at The Good Typist.
|
read write poem news- read write poem napowrimo anthology
June 20, 2010 | 1:36 pmThe Read Write Poem NaPoWriMo Anthology is still in production. Selection, placement, layout and copyediting are taking longer than anticipated. Thank you for your patience. I hope to have the piece completed in July. For those who have emailed asking if they can be included, the May 7 deadline for submission of work stands. Those who met that deadline will be included. Please check the post on this site listing who I received submissions from by that date. If you submitted your work by the May 7 deadline in accordance with our guidelines and your name is not listed, send an email to info (at) readwritepoem (dot) org.
- read write poem napowrimo anthology
May 5, 2010 | 3:09 pmRemember that Friday* is the deadline for submitting work to the Read Write Poem NaPoWriMo Anthology. Check out the guidelines for submission in the main column (to the left). On May 8, we’ll post a news item listing everyone we’ve received work from. If you submitted work and your name is not on that list, please let us know. Thanks!
*I initially said “tomorrow,” but I meant to say “Friday.”
- napowrimo congratulations, and a reminder
April 24, 2010 | 12:05 pmIt’s the final week of the Read Write Poem NaPoWriMo Challenge! Just 7 days left. With that, a reminder that Read Write Poem will culminate with the anthology featuring work from those who complete the challenge. A post with details for submitting to the anthology will be published May 1. Be sure you remove any information from the site that you want preserved — such as group content and personal messages. Those elements of the site will be removed May 1 as well. The main site will remain up as an archive.
- ‘underlife’ tour at january gill o’neil’s blog
April 20, 2010 | 8:11 pmJanuary Gill O’Neil’s virtual book tour has moved to her site and is underway now. Check out the lineup at Poet Mom.
Archive for read write poem news »
|
thank you and farewell As of May 1, 2010, Read Write Poem is no longer active.
In late May, an anthology featuring work from those who completed the Read Write Poem NaPoWriMo Challenge will be published here and on issuu.com.
|