by Juliet Wilson
So now its time to share your poems using dialect, languages other than English and words or usages that may be peculiar to your family. I’m really looking forward to learning some new words and taking a peek into other people’s dialects!
It would also be interesting to know how you felt about writing these poems. Is dialect part of your identity or did this feel like an artificial exercise? Does it feel strange to share your “family words” or do they slip naturally into your writing? If you wrote a poem in a language other than English, how did that feel (whether its your mother language or a second language)? How about translation — is there an inherent untranslatability about poetry in a different language or dialect? Now I’ll stop asking so many questions and it’s over to you to share your poems…
Please, link back here in your posts, either with a hyperlink to Read Write Poem or by using the badge in your post. Sidebar links are great but it helps our “internet health” when you link in every post you contribute to the project. And please add “Read Write Poem” in your tags, if you don’t mind.![]()
For the new folks: Please take a few moments to read the About pages, including our Copyrights page. If you have any questions about the project after reading through those pages, email us at info (at) readwritepoem (dot) org.













Anaïs: Readwritepoem #61
I look forward to learn more words.
I don’t know if you’ll learn from my post,tjough I did. It is hard to write a poem in the first place, to fin an accurate translation in another language – not sure how it worked out.
This is for the image prompt: House on Fire
Here’s mine:
http://craftygreenpoet.blogspot.com/2009/01/remote.html
I look forward to reading everyone elses!
You’ll find mine in this post:
http://beyondtheblog.wordpress.com/2009/01/12/tony-on-healthy-compassion-more
Enjoy.
For read write image #7 Voices of the Ancestors
These are some words I hear everyday…
http://sewina.blogspot.com/2009/01/for-totallyoptionalprompts-and.html
(for image prompt)
Gaza
Prompt #7
My wife and I lived in Colorado and Arizona for a number of years where we visited Native American occupation sites. The photo brought back memories since I have been inside the structure pictured. This poem is about twenty years old written during one such visit.
The Anasazi and time wait
Here’s my dialect offering!
What We Call Hands
Prompt #67
A love poem written in a Southern U.S. patois.
Duz ya’ll nee’s me
This one is for Read Write Image Prompt # 7
http://poemsotherwise.blogspot.com/2009/01/soups-infinity.html
This one’s a little late – this is for the last Read Write Word prompt:
http://ravenswingpoetry.com/2009/01/14/five-haiku-for-grief/
-Nicole
Here’s mine:
http://geoffreyphilp.blogspot.com/2009/01/mule-train-version-by-geoffrey-philp.html
Mine is about translating dream imagery, the idea that dreams speak a language we’ll never completely know.
Thanks, Juliet, for an interesting prompt.
Recurring Walkabout
That last link doesn’t work. Here’s another.
Recurring Walkabout
…a musician’s tale told in players’ lingo… The Gig
•for read write poem #61 – ‘dialect’
I have one for image #7–cave dwelling
and two for prompt #61–sugar and cowbird
oh, well…I messed up my links…trying again:
one for image #7: http://therer2doors-thespacebetweenwords.blogspot.com/2009/01/cave-dwelling.html
two for prompt#61: http://therer2doors-thespacebetweenwords.blogspot.com/2009/01/sugar.html
Hey Angie: the spam filter doesn’t like 2 links in one post, so next time try one at a time. And I think the : needs a space before the h of http. I’ll edit and see if it hyperlinks for you.
deb
Angie, it did. The space made the link readable as a link.
Oh, thanks Deb!
I’m sorry about the double-posting–I’ll get it “write” next time!
(for prompt #61)
Dick Spoonery
mine is still a draft–it’s based on a talk by Chumash Julie Tumamait about local place names. I plan to incorporate more Chumash words but here’s what I have for now
the post and the poem is called “to heal the word, sing songs”
which is a direct quote form Julie who, interestingly, mostly speaks in 10 syllable sentences so I structured the poem that way.
Mine is not exactly to do with dialects but it does involve some unusual words handed to me by 10 random people on the social networking website, ‘Plurk’.
“Britney Spears Joins The Taliban”
http://www.penmeapoem.com/2009/01/britney-spears-joins-the-taliban/
Best regards to all.
here’s the direct link to mine:
http://artpredator.wordpress.com/2009/01/16/to-heal-the-world-sing-songs/